中国語の語順は英語の語順に似ていて「主語」+「動詞」+「目的語」の順に並べます。
「動詞述語文」とは述語が動詞になっている文のことをいいます。
中国語の動詞は英語のように主語の人称、時制、数によって動詞の形が変化することはありません。
●主語(S)+動詞(V) 「SはVします」
ウォ チュ
wǒ qù
我 去 私は行きます
●主語(S)+動詞(V)+目的語(O) 「SはOをVします」
ウォ シュェシー ハンユー
wǒ xuéxí hànyǔ
我 学习 汉语 私は中国語を学びます
「~しない」「~でない」という否定文を作るときは 動詞の前に否定を表す副詞である「不」を置きます。
●主語+不+動詞(V)
ウォ ブー チュ
wǒ bú qù
我 不 去 私はいきません
●主語+不+動詞+目的語
ウォ ブー カン ディェンシー
wǒ bú kàn diànshì
我 不 看 电视 私はテレビを見ません
疑問文は、文末に語気助詞の「 ma」を置く方法と、 動詞の肯定形と否定形を並べる方法があります。
●主語+動詞+目的語+吗?ニー チュ シュェシァォ マー
nǐ qù xuéxiào ma
你 去 学校 吗? あなたは学校へいきますか
●主語+動詞+不+動詞+目的語?
主語+動詞+目的語+不+動詞?
ニー チュ ブー チュ シュェシァォ
nǐ qù bu qù xuéxiào
你 去 不 去 学校? あなたは学校へいきますか
ニー チュ シュェシァォ ブー チュ
nǐ qù xuéxiào bu qù
你 去 学校 不 去? あなたは学校へいきますか
動詞の中には少数ですが目的語を2つとることができる動詞があります。
間接目的語は「人」がその対象になり、直接目的語は「事物」がその対象となります。
直接目的語と間接目的語の位置は変えることができず、変えると意味が通じなくなります。
●主語(S)+動詞(V)+間接目的語(O)+直接目的語(O)
「SはO(間接目的語)にO(直接目的語)をVする」
ウォ ジャオ ニー ハンユー
wǒ jiào nǐ hànyǔ
我 教 你 汉语 私はあなたに中国語を教える